﻿1
00:00:12,292 --> 00:00:14,283
<i>Бронированные Солдаты ВОТОМЫ</i>

2
00:00:14,328 --> 00:00:19,826
В поисках своего украденного прошлого

3
00:00:20,868 --> 00:00:26,759
Я удивляюсь незнакомым городам, где прохожу

4
00:00:26,874 --> 00:00:33,507
Я задыхаюсь от запаха сгоревшего пепла

5
00:00:33,547 --> 00:00:37,108
Мы говорим наше "Прощай"

6
00:00:37,151 --> 00:00:40,018
Когда расходятся наши пути.

7
00:00:40,053 --> 00:00:43,352
И тогда, взглянув смерти в глаза,

8
00:00:43,557 --> 00:00:46,856
Твое сухое сердце сожмется.

9
00:00:46,994 --> 00:00:52,261
Как бессмысленна эта война..

10
00:00:53,567 --> 00:00:57,025
Но если такова моя судьба

11
00:00:57,237 --> 00:01:00,331
Я готов её принять.

12
00:01:00,541 --> 00:01:07,410
Поэтому позволь увидеть день

13
00:01:07,481 --> 00:01:14,751
Когда настанет светлое будущее!

18
00:01:30,470 --> 00:01:34,531
<i>Более ста лет галактика</i>
<i>Астрагиус была расколота войной.</i>

19
00:01:35,509 --> 00:01:38,239
<i>Я принял участие в операции,
детали которой скрыли от меня.</i>

20
00:01:39,546 --> 00:01:44,006
<i>В тот день, моя судьба изменилась.
Когда я увидел её...</i>

21
00:01:45,719 --> 00:01:49,348
<i>Она, вероятно, была</i>
<i>величайшим секретом армии.</i>

22
00:01:50,424 --> 00:01:52,949
<i>После того как я дезертировал из армии,</i>
<i>скитания привели меня </i>

23
00:01:53,227 --> 00:01:54,660
<i>в город Уудо.</i>

24
00:01:55,562 --> 00:01:58,258
<i>Но для человека как я,</i>
<i>который только и знает как сражаться</i>

25
00:01:58,932 --> 00:02:01,560
<i>борьба в этом городе была тем</i>
<i>чего я не мог избежать.</i>

26
00:02:03,003 --> 00:02:06,598
<i>И тогда в сражении,</i>
<i>я встретил ее снова.</i>

27
00:02:08,175 --> 00:02:11,042
<i>Она сильно связана с моей судьбой.</i>

28
00:02:11,945 --> 00:02:13,537
<i>Но какая эта судьба?</i>

29
00:02:13,680 --> 00:02:18,617
<i>Спасение</i>

30
00:02:38,672 --> 00:02:40,435
Ты ей не ровня!

31
00:02:43,010 --> 00:02:44,705
В машину его!

32
00:02:47,514 --> 00:02:49,038
Ошибки быть не может - это Прототип.

33
00:02:49,082 --> 00:02:50,140
<i>Я подтвержу это
как можно скорее.</i>

34
00:02:50,584 --> 00:02:52,609
Нет, не делайте ничего подозрительного.

35
00:02:52,653 --> 00:02:54,416
Полиция очень хорошо оцепила это место.

36
00:02:54,621 --> 00:02:57,317
Наблюдайте дальше за Прототипом
и выясните ее связи с ними.

37
00:03:04,498 --> 00:03:08,298
Ну, каково держать в руках
три биллиона гиландов, а?

38
00:03:08,969 --> 00:03:11,164
Здорово! Очень здорово!

39
00:03:35,662 --> 00:03:38,324
Почему так долго? Как все прошло?

40
00:03:39,333 --> 00:03:41,301
Полный успех.

41
00:03:41,335 --> 00:03:42,324
АА, дайте посмотреть! Дайте посмотреть!

42
00:03:42,369 --> 00:03:45,270
Не торопись, он тяжелый, 
так что помоги его поднять.

43
00:03:45,305 --> 00:03:46,294
А, хорошо.

44
00:03:46,340 --> 00:03:48,900
Хорошо! Клади сюда.

45
00:03:54,981 --> 00:03:58,382
Никогда не думала, что так
приятно ощущать этот холодок!

46
00:03:58,618 --> 00:04:01,610
Теперь мы богатейшие люди на свете.

47
00:04:01,655 --> 00:04:04,556
Точно! Наша жизнь висела на волоске,
но мы сделали это.

48
00:04:04,991 --> 00:04:08,324
Ага, они старались перехитрить
нас, как ты и предсказывал.

49
00:04:08,362 --> 00:04:11,331
Еще бы, даже полицейские хотели
бы подержать это.

50
00:04:11,365 --> 00:04:14,334
Если бы не Кирико, ничего бы
не вышло.

51
00:04:14,368 --> 00:04:17,531
Он чертовски хороший наездник Вотома.
У этого Кирико есть "яйца"!

52
00:04:18,038 --> 00:04:20,506
Хотела бы я видеть его бой.

53
00:04:26,713 --> 00:04:29,273
Ты должен быть благодарен за то,
что еще дышишь.

54
00:04:29,316 --> 00:04:31,307
В штабе я приложу все усилия, 
чтобы узнать от тебя...

55
00:04:31,351 --> 00:04:34,013
На кого ты работаешь!

56
00:04:34,054 --> 00:04:34,918
Езжайте с ним вместе!

58
00:04:44,698 --> 00:04:46,893
Копы взяли его.

59
00:04:47,067 --> 00:04:47,761
<i>Продолжайте наблюдение.</i>

60
00:04:47,901 --> 00:04:48,390
Есть!

61
00:05:01,248 --> 00:05:05,651
Ты ничтожество. Твои друзья 
кинули тебя.

62
00:05:05,685 --> 00:05:07,744
Они мне не друзья.

63
00:05:07,788 --> 00:05:11,986
Какие жестокие слова.
Думаешь, они вернутся и спасут тебя?

64
00:05:12,392 --> 00:05:14,383
Они никогда не сделают ничего
столь опасного.

65
00:05:14,795 --> 00:05:16,763
Я ничего не значил для них с
самого начала.

66
00:05:17,097 --> 00:05:20,362
Не удивительно, что ты на них рассержен.

67
00:05:20,400 --> 00:05:23,062
Они заботились больше о
своих деньгах, чем о тебе.

68
00:05:23,103 --> 00:05:25,765
Ничего, скоро и их поймаем.

69
00:05:25,806 --> 00:05:27,239
Далеко не уйдут.

70
00:05:31,378 --> 00:05:34,347
Это - реально все наше?

71
00:05:34,381 --> 00:05:37,350
Конечно. Мы можем купить
все чего пожелаем.

72
00:05:37,384 --> 00:05:41,787
Наконец-то мы перестанем жить в вонючей
канаве и наши мечты осуществятся.

73
00:05:41,822 --> 00:05:46,384
Не время расслабляться.
Здесь в окрестностях никто не живет...

74
00:05:46,426 --> 00:05:48,360
но полицейские вертолеты
летают повсюду.

75
00:05:48,395 --> 00:05:50,090
Да, надо быть на чеку.

76
00:05:50,130 --> 00:05:51,757
Надо подумать, как от сюда выбраться.

77
00:05:51,798 --> 00:05:54,392
Они наверняка нас поймают, если мы 
поедем на этой тачке.

78
00:05:55,368 --> 00:05:57,768
Верно, Что же тогда делать?

79
00:05:57,804 --> 00:06:00,568
Эй, интересно, почему Кирико опаздывает?
Что случилось?

80
00:06:01,808 --> 00:06:02,433
А.. да точно.

81
00:06:02,476 --> 00:06:06,242
Да, довольно поздно, он уже должен прийти.

82
00:06:06,813 --> 00:06:09,145
Ему пришлось не легко с полицейскими.

83
00:06:09,316 --> 00:06:11,546
Как будто свет клином сошелся на нем.

84
00:06:11,852 --> 00:06:13,479
Полагаю Кирико был..

85
00:06:14,421 --> 00:06:15,786
Очень возможно..

86
00:06:15,822 --> 00:06:18,052
Хочешь сказать, что у него возникли проблемы?

87
00:06:18,825 --> 00:06:20,850
А ну, может быть немножко.

88
00:06:21,161 --> 00:06:24,790
Он стал нарываться на копов.

89
00:06:24,831 --> 00:06:27,391
И, видать, так нарвался, что его могли убить.

90
00:06:27,434 --> 00:06:31,461
Значит у Кирико были проблемы,
а вы двое его кинули?

91
00:06:31,505 --> 00:06:34,770
Нет! Все было не так. 
Видишь ли, там было...

92
00:06:34,808 --> 00:06:35,706
Правда, Ванила?

93
00:06:35,742 --> 00:06:37,437
А? Ну да.

94
00:06:37,811 --> 00:06:40,803
Кокона, все было не так просто.

95
00:06:40,847 --> 00:06:45,511
Если бы мы попытались сделать что-нибудь, ну ...
Мы возможно ... ты знаешь.

96
00:06:45,552 --> 00:06:49,852
Значит... Кирико уже может быть мертв?

97
00:06:52,459 --> 00:06:56,520
Жаль, но он сам вызвался быть телохранителем.

98
00:06:57,430 --> 00:06:58,829
Кирико-о! (хнык-хнык)

99
00:06:58,865 --> 00:07:02,824
Кокона, на нашем месте он бы поступил так же.

100
00:07:02,869 --> 00:07:04,166
Хватит его оплакивать.

101
00:07:04,204 --> 00:07:07,867
Важнее всего, нам надо решить, 
как от сюда сбежать с нашими деньгами.

102
00:07:11,478 --> 00:07:12,308
Прячьтесь! Это копы!

103
00:07:15,415 --> 00:07:17,474
Случаем, не этот ли джип был на обмене?

104
00:07:17,817 --> 00:07:19,808
Возможно. Давай вниз.

105
00:07:34,234 --> 00:07:35,098
ЭЙ, здесь...

106
00:07:35,435 --> 00:07:35,901
Ага.

107
00:07:46,813 --> 00:07:47,780
Смотри...

108
00:07:47,981 --> 00:07:49,243
Что тут происходит?

109
00:07:55,956 --> 00:07:59,323
Ну что ж, возьмем ихний вертолет?

110
00:08:12,973 --> 00:08:14,964
Хорошо, давай грузить деньги.

111
00:08:17,911 --> 00:08:18,673
Вызывают.

112
00:08:18,912 --> 00:08:19,674
Что нам делать?

113
00:08:19,946 --> 00:08:21,675
Будет подозрительно, если никто не ответит.

114
00:08:23,249 --> 00:08:24,238
Предоставьте это мне.

115
00:08:25,986 --> 00:08:27,044
Слушаю! Это...

116
00:08:28,622 --> 00:08:30,920
Это третий. Говорите.

117
00:08:30,957 --> 00:08:34,188
<i>Это шеф.</i>
<i>Вы еще не нашли джип?</i>

118
00:08:34,561 --> 00:08:38,554
Шеф! Еще нет! Продолжаем искать.

119
00:08:38,598 --> 00:08:41,795
<i>Они не могли уйти далеко.</i>
<i>Ищите лучше!</i>

120
00:08:43,003 --> 00:08:45,267
Есть. Приложим все усилия.

121
00:08:45,305 --> 00:08:47,603
Разрешите поинтересоваться о состоянии дел.

122
00:08:47,641 --> 00:08:51,543
Не беспокойтесь! Мы везем заключенного в Штаб.
Все спокойно!

123
00:08:51,578 --> 00:08:54,411
Ясно. Продолжаем поиск.

124
00:08:54,648 --> 00:08:57,947
Кирико... Кирико жив!

125
00:08:58,918 --> 00:09:00,579
Да, похоже, что его поймали.

126
00:09:00,620 --> 00:09:05,284
Но так же  он может быть и мертв.
Копы никогда не дадут ему жить.

127
00:09:05,325 --> 00:09:07,156
Не везет, так не везет!

128
00:09:07,661 --> 00:09:10,061
Если будем околачиваться рядом,
то и нас тоже поймают.

129
00:09:10,330 --> 00:09:11,763
Мы должны выбираться из этого города.

130
00:09:11,798 --> 00:09:12,856
Хорошо, идем.

131
00:09:12,999 --> 00:09:14,023
Подождите!

132
00:09:14,334 --> 00:09:15,198
Да, что с тобой?

133
00:09:15,435 --> 00:09:19,030
Мы же знаем, что Кирико еще жив.
Мы не должны его бросать.

134
00:09:19,339 --> 00:09:22,502
Что ты этим хочешь сказать?
Неужели предлагаешь...

135
00:09:22,542 --> 00:09:27,002
Слушай, если мы здесь останемся,
то потеряем все деньги!

136
00:09:27,847 --> 00:09:29,314
Кирико наш друг!

137
00:09:29,349 --> 00:09:32,785
Неужели пока у тебя есть деньги
друзья не имеют значения?

138
00:09:32,986 --> 00:09:36,615
Успокойся, Кокона. Здесь ничем не поможешь.

139
00:09:36,656 --> 00:09:41,923
Он прав. Мне жаль его,
но зачем пытаться делать что-то бесполезное?

140
00:09:41,961 --> 00:09:44,293
Подумай.

141
00:09:44,330 --> 00:09:45,661
Ни за что.

142
00:09:45,699 --> 00:09:48,327
Вы парни только и знаете как бросать друзей!

143
00:09:50,937 --> 00:09:53,804
Никогда не думала, что вы такие низкие!

144
00:09:54,407 --> 00:09:56,204
Даже ниже!

145
00:09:57,010 --> 00:10:00,343
Ну, возможно он устроит побег.

146
00:10:00,380 --> 00:10:02,644
Да точно. Он может.

147
00:10:02,682 --> 00:10:05,150
Ничтожество! Чудовище! Трус!

148
00:10:05,652 --> 00:10:09,349
Он отказался от своей доли и 
пошел вас защищать!

149
00:10:09,656 --> 00:10:11,624
И он единственный, кто оказался пойман!

150
00:10:11,658 --> 00:10:14,388
Все что он делал, он делал для нас!

151
00:10:15,328 --> 00:10:17,319
Ну-у, да...

152
00:10:17,363 --> 00:10:19,354
Похоже на то...

153
00:10:19,399 --> 00:10:23,335
Он вам постоянно помогал и никогда
не делал ничего плохого.

154
00:10:23,369 --> 00:10:27,066
Позволить умереть такому другу 
- это бесчеловечно!

155
00:10:29,409 --> 00:10:30,967
Только отбросы способны на такое.

156
00:10:31,678 --> 00:10:33,908
Ее слова смогли пробудить совесть...

157
00:10:34,681 --> 00:10:35,875
Ну что, сделаем это, Ванила?

158
00:10:36,382 --> 00:10:37,872
Ничего не поделать. 

159
00:10:38,418 --> 00:10:40,545
В такие моменты начинаешь задумываться, 
каким бессердечным негодяем я был бы.

160
00:10:41,354 --> 00:10:42,946
Мы что-нибудь придумаем.

161
00:10:45,091 --> 00:10:46,023
Ага-ага!

162
00:10:54,834 --> 00:10:59,669
О, гранаты! Они нам пригодятся.
Разнесем всех копов нафиг!

163
00:10:59,706 --> 00:11:01,833
Будь осторожней, не разнеси
наши деньги!

164
00:11:02,108 --> 00:11:02,733
Вот они!

165
00:11:07,080 --> 00:11:09,048
Кирико должно быть внутри фургона.

166
00:11:09,082 --> 00:11:12,074
В эскорте основные силы.
Нам никогда не взять их.

167
00:11:12,118 --> 00:11:14,052
Если не поторопимся, то они войдут в город!

168
00:11:14,087 --> 00:11:16,920
У нас еще есть время.
Это будет дикая поездка.

169
00:11:45,151 --> 00:11:46,880
Думаю, они направляются вниз по этой улице.

170
00:11:47,153 --> 00:11:50,782
Ага, это лучшее место
для побега Кирико.

171
00:11:50,824 --> 00:11:52,553
Тогда будет просто приблизиться к нему

172
00:12:06,339 --> 00:12:08,773
<i>Бронированные Солдаты ВОТОМЫ</i>

173
00:12:11,311 --> 00:12:12,744
<i>Текст перевел s@kh.</i>

174
00:12:17,183 --> 00:12:20,516
Эй, посмотри на это.
У нее странная ходовуха.

175
00:12:21,688 --> 00:12:24,851
Эй, папаша! Полный бак! И поторопись!

176
00:12:28,795 --> 00:12:31,195
Тебе надо заменить некоторые запчасти.

177
00:12:31,231 --> 00:12:34,496
Ты че мелешь?
Я их недавно заменил.

178
00:12:34,534 --> 00:12:37,367
Все ясно, тебя надули!

179
00:12:38,204 --> 00:12:41,139
Ах ты, сопляк! Не морочь мне голову!

180
00:12:41,174 --> 00:12:44,871
Я тебе покажу, как навариваться 
на чужих бедах!

181
00:12:45,712 --> 00:12:46,736
Какого черта?

182
00:12:48,548 --> 00:12:49,572
Вор, остановите его!

183
00:12:51,217 --> 00:12:52,184
Сукин ты сын...

184
00:12:52,518 --> 00:12:54,748
Эй, это че за фигня?

185
00:12:54,787 --> 00:12:56,220
Кто-нибудь остановите его!

186
00:13:06,866 --> 00:13:07,798
Кокона, у тебя как?

187
00:13:07,834 --> 00:13:09,859
Все впорядке... я думаю..

188
00:13:11,871 --> 00:13:13,702
Прямо на нас едет грузовик!!

189
00:13:16,242 --> 00:13:18,267
Там на грузовике! Стоять!

190
00:13:18,878 --> 00:13:21,540
Кто они?
Если не остановятся, стреляйте!

191
00:13:21,814 --> 00:13:23,247
Ехать прямо, не сворачивать!

192
00:13:25,184 --> 00:13:26,014
Подходим!

193
00:13:26,052 --> 00:13:26,711
OK!

194
00:13:42,902 --> 00:13:43,596
Они!

195
00:13:49,842 --> 00:13:50,740
Огонь!

196
00:14:06,259 --> 00:14:06,782
Давай!

197
00:14:12,231 --> 00:14:13,061
Дай световую бомбу!

198
00:14:16,302 --> 00:14:17,291
Беги, Кирико!

199
00:14:35,288 --> 00:14:36,277
Бросай оружие!

200
00:14:38,324 --> 00:14:39,291
Это не хорошо.

201
00:14:39,926 --> 00:14:41,257
Черт, не сработало!

202
00:14:41,661 --> 00:14:42,628
Кирико...

203
00:14:44,030 --> 00:14:45,019
Бросай сейчас же!

204
00:14:48,835 --> 00:14:50,666
Я только время теряю!

205
00:14:51,938 --> 00:14:52,597
Вставай!

206
00:14:54,307 --> 00:14:57,174
А теперь, соизволь залезть обратно.

207
00:14:57,643 --> 00:14:59,508
Приготовились, выдвигаемся!

208
00:14:59,946 --> 00:15:01,345
Бронированный автомобиль поведет колонну!

209
00:15:19,966 --> 00:15:21,058
Блин, не сработало.

210
00:15:21,701 --> 00:15:24,363
Придется нам оставить нашего
старого доброго Кирико.

211
00:15:24,404 --> 00:15:26,031
Мы были так близко.

212
00:15:26,072 --> 00:15:28,165
Он самый невезучий человек в мире!

213
00:15:28,374 --> 00:15:29,966
С таким успехом можно рыть яму.

214
00:15:30,009 --> 00:15:31,670
Не называй его неудачником!

215
00:15:31,711 --> 00:15:35,670
Кокона, мы сделали все, что было
в наших силах. Надо идти дальше.

216
00:15:35,715 --> 00:15:38,616
А на его деньги купим ему 
самый крутой памятник.

217
00:15:38,651 --> 00:15:42,712
Деньги... Точно, деньги!
Погоди, еще есть шанс!

218
00:15:45,425 --> 00:15:47,723
Все что нам надо сделать так это
сбросить на них все золото.

219
00:15:47,760 --> 00:15:50,092
И тогда пусть добродетельные граждане
Уудо сделают все за нас.

220
00:15:51,330 --> 00:15:52,661
Понятно. Хорошая идея.

221
00:15:53,399 --> 00:15:56,960
Прохожие устроят хаос, как
акулы кормящиеся в безумии.

222
00:15:57,403 --> 00:15:59,303
И конечно, давайте сбросим
все наши деньги!

223
00:15:59,338 --> 00:16:00,703
Не смей!

224
00:16:00,740 --> 00:16:03,140
Ты реальная сволочь!

225
00:16:03,409 --> 00:16:05,900
Тебя больше волнуют деньги,
чем жизнь Кирико!

226
00:16:05,945 --> 00:16:08,379
Нет, я не это имел в виду.

227
00:16:08,414 --> 00:16:10,405
Тогда что же??

228
00:16:11,050 --> 00:16:14,383
Когда становишься стар, тело
начинает изменять тебе.

229
00:16:14,420 --> 00:16:17,321
Как на счет того чтобы оставить 
мне немного денег?

230
00:16:17,356 --> 00:16:20,086
Черта-с два, старый лис!

231
00:16:21,427 --> 00:16:25,989
Слушай, Кокона, почему бы нам не 
выкинуть долю Кирико?

232
00:16:26,332 --> 00:16:27,697
Ты подумай о будущем..

233
00:16:27,733 --> 00:16:31,931
Нет! Мы выбросим все. Все это!

234
00:16:34,774 --> 00:16:36,002
Во-о-от блин.

235
00:16:56,329 --> 00:16:57,626
Копы.

236
00:16:58,464 --> 00:17:00,227
Посторонись! Очистить дорогу!

237
00:17:02,468 --> 00:17:06,700
Ты бросаешь меня в дрожь.
Даже глазом не моргнул.

238
00:17:06,739 --> 00:17:10,231
Я знаю в чем твоя проблема,
только перестань смотреть в одну точку.

239
00:17:21,821 --> 00:17:24,085
Как сладка горечь расставания.

240
00:17:27,160 --> 00:17:28,889
Они снова вернулись?

241
00:17:31,063 --> 00:17:31,825
Они вернулись??

242
00:17:32,064 --> 00:17:34,157
Что там на верху происходит?

243
00:17:36,836 --> 00:17:37,700
Один...

244
00:17:38,137 --> 00:17:38,831
Два...

245
00:17:39,505 --> 00:17:40,164
Три...

246
00:17:41,107 --> 00:17:41,664
Четыре...

247
00:17:42,074 --> 00:17:44,065
Что ты делаешь?
Так не пойдет!
248
00:17:44,110 --> 00:17:46,544
Бросай все сразу! Смотри!

249
00:17:47,813 --> 00:17:50,839
Ты знаешь, что они говорят о свободных
девушках с деньгами.

250
00:17:50,883 --> 00:17:52,510
Если б ты был мужиком, то давно бы бросил!

251
00:17:54,053 --> 00:17:56,851
ААА черт с вами! Забирайте проклятые воры!

252
00:17:59,125 --> 00:18:01,559
Огонь! Сбейте их на этот раз!

253
00:18:04,163 --> 00:18:06,529
О-О-О!

254
00:18:07,200 --> 00:18:08,224
Это золото!

255
00:18:10,069 --> 00:18:13,038
- Что происходит?
- Это золотой дождь!

256
00:18:13,072 --> 00:18:15,472
Это божья помощь!

257
00:18:15,875 --> 00:18:18,537
Боже праведный, реальное золото!

258
00:18:22,548 --> 00:18:24,812
И еще! И еще!

259
00:18:24,850 --> 00:18:26,374
Боже, я не могу на это смотреть.

260
00:18:26,819 --> 00:18:29,788
Как же мне хреново делать добро!

261
00:18:29,822 --> 00:18:33,417
К черту полицию! К черту вас!
К черту всех!

262
00:18:33,559 --> 00:18:35,891
Вон там падает золото!

263
00:18:41,234 --> 00:18:42,861
Очистить дорогу! Быстро!

264
00:18:43,903 --> 00:18:44,927
Очистить или я буду стрелять!

265
00:18:46,505 --> 00:18:49,099
Эй, это мое золото!
Руки прочь или я буду стрелять!

266
00:19:02,188 --> 00:19:04,588
Всем стоять! Стоять!

267
00:19:06,192 --> 00:19:08,592
Дебил...
Вы все препятствуете работе полиции!

268
00:19:08,628 --> 00:19:09,754
Хотите быть арестованными??

269
00:19:13,266 --> 00:19:14,790
А ну руки прочь!

270
00:19:15,201 --> 00:19:17,897
Все что здесь упало мое, ясно?

271
00:19:18,604 --> 00:19:19,798
- Что... Золото!
- Я пошел!

272
00:19:21,207 --> 00:19:23,607
Эй, приятель. Это укрывательство 
потерянного имущества!

273
00:19:23,643 --> 00:19:24,575
Конфискуется.

274
00:19:24,610 --> 00:19:25,702
Ах ты!

275
00:19:26,579 --> 00:19:29,480
Я устал от этих ребят!
Проучим их!

276
00:19:44,630 --> 00:19:45,358
Что-о...

277
00:19:47,633 --> 00:19:48,793
Золото!

278
00:19:52,638 --> 00:19:55,937
Вы что делаете?
Арестовать их! Арестовать их всех!

279
00:19:59,578 --> 00:20:00,476
Идем, Кирико!

280
00:20:01,213 --> 00:20:03,977
Мы отказались от награбленного,
чтобы спасти тебя!

281
00:20:04,016 --> 00:20:05,074
Тебе надо быть признательным за это!

282
00:20:05,651 --> 00:20:06,310
Стоять!

283
00:20:07,620 --> 00:20:08,245
Отошел!

284
00:20:10,122 --> 00:20:11,180
Арестовать их всех!

285
00:20:12,658 --> 00:20:14,717
Ты че делаешь, урод?

286
00:20:16,662 --> 00:20:19,324
Ты нам стоил трех миллиардов гиландов.

287
00:20:20,032 --> 00:20:22,000
Это был единственный и самый 
адский поход в магазин!

288
00:20:32,311 --> 00:20:35,542
Значит, Кирико ушел от полиции?

289
00:20:36,282 --> 00:20:37,306
Миссия меняется.

290
00:20:37,683 --> 00:20:39,981
Пусть штаб пришлет подкрепление!

291
00:20:40,019 --> 00:20:40,451
Есть!

292
00:20:50,229 --> 00:20:52,891
Знал бы ты, как ты меня заипал?

293
00:20:53,332 --> 00:20:57,098
Все началось с того, что ты
отказался от денег...

294
00:20:57,703 --> 00:21:00,001
и теперь мы поуши в говне и без денег!

295
00:21:01,340 --> 00:21:02,830
Если и дальше будем находиться 
около тебя...

296
00:21:02,875 --> 00:21:05,673
то потеряем все наши деньги и,
вероятно, жизнь тоже!

297
00:21:05,711 --> 00:21:09,078
Без шуток. От тебя одни проблемы!

298
00:21:09,281 --> 00:21:11,715
В любом случае мы спасли тебя.

299
00:21:12,017 --> 00:21:14,144
Ты большой счастливчик.

300
00:21:16,055 --> 00:21:19,456
Вы спасли меня.. Я ваш должник.

301
00:21:27,733 --> 00:21:30,293
Что он только что сказал?

302
00:21:32,304 --> 00:21:34,966
Я сказал, что вы спасли меня, 
и теперь я должен вам.

303
00:21:37,076 --> 00:21:39,374
Дурачье! Мы же друзья, верно?

304
00:21:39,412 --> 00:21:42,347
Точно. Вот почему мы тебя спасли.

305
00:21:42,381 --> 00:21:44,713
Конечно, мы снова ни с чем,
но мы не расстроены.

306
00:21:44,750 --> 00:21:45,614
Хватит врать!

307
00:21:45,651 --> 00:21:47,084
Что такое?

308
00:21:48,087 --> 00:21:54,356
Ты действительно думаешь, что я не заметил
как у тебя звенят карманы? ААА?

309
00:21:55,261 --> 00:21:57,354
Кое-что ты прихватил во время 
беспорядков, не так ли?

310
00:21:58,264 --> 00:22:01,392
Нет, нет! Я как раз собирался устроить
вечеринку для друзей.

311
00:22:01,434 --> 00:22:03,231
Ну ты и подлец.

312
00:22:03,436 --> 00:22:05,336
Полагаю, это пойдет на еду для вечеринки.

313
00:22:05,838 --> 00:22:08,807
К твоему сведению,
я хотела купить...

314
00:22:08,841 --> 00:22:11,742
медикаменты для Кирико!

315
00:22:12,044 --> 00:22:14,740
Думаю у тебя достаточно денег чтобы 
купить что-нибудь подороже.

316
00:22:18,784 --> 00:22:20,376
Ну, что скажете?

317
00:22:20,419 --> 00:22:21,613
Верни обратно!

318
00:22:24,323 --> 00:22:25,585
Ах ты грязный.....

319
00:22:27,760 --> 00:22:31,059
Рыбак рыбака видит из далека, да?

320
00:22:38,504 --> 00:22:39,698
<i>Друзья...</i>

321
00:22:40,840 --> 00:22:42,330
<i>Мне было не ловко осознавать это.</i>

322
00:22:43,442 --> 00:22:48,812
<i>Где-то глубоко в моем сердце</i>
<i>начало возрождаться давно потухшее тепло .</i>

323
00:22:52,185 --> 00:22:55,150
<i>Все что будет дальше,
узнаете в следующем эпизоде.</i>

324
00:22:55,553 --> 00:22:58,582
<i>А пока можете перейти в конец
и насладиться эндингом ;)</i>

335
00:23:40,733 --> 00:23:44,169
Когда мне одиноко...

336
00:23:44,203 --> 00:23:47,695
Когда мне грустно...

337
00:23:47,740 --> 00:23:54,111
Я всегда вспоминаю тебя.

338
00:23:54,613 --> 00:23:58,071
Когда я совсем один...

339
00:23:58,117 --> 00:24:01,553
Когда я скучаю по тебе...

340
00:24:01,587 --> 00:24:07,753
Ты всегда в моёй душе.

341
00:24:07,793 --> 00:24:11,229
И не важно, как мы далеко друг от друга.

342
00:24:11,263 --> 00:24:14,721
И не важно, что наши пути разошлись.

343
00:24:14,934 --> 00:24:21,237
Воспоминания о тебе сияют в моём сердце...

344
00:24:21,640 --> 00:24:27,579
Ярче любого света...
